WITTA翻译技术教育研究会
Translation Technology Education Society

四川翻译技术沙龙第十期活动顺利举办

2018年11月3日上下午2点,四川翻译技术沙龙第十期活动在成都体育学院行健楼拉开帷幕。本次沙龙由成都体育学院承办,并得到四川师范大学外国语学院、四川省翻译协会、重庆市翻译学会、世界翻译教育联盟翻译技术教育研究会、世界翻译教育联盟成都工作站支持,由Déjà Vu迪佳悟西南运营中心协办。

莅临沙龙的嘉宾及专家学者有中国翻译协会常务副会长黄友义教授、上海交通大学胡开宝教授,西南大学胡显耀教授,四川外国语大学胡安江教授,四川师范大学孔令翠教授,成都体育学院李在辉教授,广东外语外贸大学王华树博士和西交利物浦大学张霄军博士,还有来自上海、广州、西安、天津、重庆等地专家、语言服务从业人员、自由译者以及高校的老师和同学近500人。担任此次沙龙的主持人分别是四川师范大学外国语学院的张静老师和西南交通大学外国语学院黎斌老师。

会议伊始,张静老师代表四川翻译技术沙龙致开幕辞,感谢各位翻译技术研究者和爱好者们对沙龙长期的关注和支持她回顾了沙龙宗旨和发展历程,并介绍本次沙龙的主题是探讨语料库技术和翻译技术的融合,希望大家都能学有所得。



上海交通大学外国语学院院长胡开宝教授首先为大家带来题为“语料库、翻译技术与机器翻译研究”的分享,由浅入深地从语料库、翻译技术、人工智能三者的内涵、应用、界定、特征等进行讲解指出三者之间的交叉关系和各自擅长的领域。接着,广东外语外贸大学王华树老师为大家带来“大数据时代翻译技术发展与翻译研究”的分享,讨论了翻译技术的内涵外延体系构成层次功能作用价值和翻译理论的关系学科定位和发展趋势等

西南大学外国语学院副院长胡显耀教授“基于数据挖掘的国际译学知识图谱分析”为题进行了发言。他介绍了文献计量法和数据可视化工具对当代国际译学研究领域进行的数据挖掘,形成了该主题的知识图谱和分析,为翻译研究者和翻译学习者提供一些参考。西交利物浦大学翻译技术课程教师张霄军老师为大家带来题为“他山之石:语料库技术与翻译技术”的分享,他对比了语料库技术和翻译技术各自的起源、交叉和技术要点,并指出两者需要相互学习的地方还有很多,技术思维是双方开展对话和合作的基础,技术标准是避免双方重复研发和产品不兼容的保证。最后,迪佳悟中国技术总监金新先生为大家分享“基于dejavu-迪佳悟的语料库技术在翻译教学、翻译实践与科研中的应用”,他由软件中术语库可以对语料进行修复的功能优势,引出语料的具体含义,并阐释双语平行语料库在翻译教学中的应用。

头脑风暴的环节中,参会代表也非常积极的向各位专家提问和讨论,现场气氛非常热烈。大家纷纷表示本次沙龙活动的话题新颖,具有前瞻性,内容丰富,视野开阔,各位专业无私分享的研究思路和方法也极具启发意义,希望今后有更多的机会参与到沙龙的活动中。至此,四川翻译技术沙龙第十期活动圆满结束。